Feliz día del libro para tod@s !!!!! En Cataluña es costumbre regalar un libro en este día,como lo veo un poco complicado regalar un libro para cada uno de vosotros,he decidido regalaros una poesía.
Una divertida poesía (1185) del trovador Guillem de Berguedà,(que anduvo en nuestras tierras,señor del castillo de Puig-Reig) con una golondrina, que, como veréis, es la mensajera de una dama que a través del pájaro se muestra bastante atrevida.
Oreneta, el teu cant m'enfurisma: què vols? què cerques? que no em deixes dormir? M'has enutjat i no sé què respondre, perquè jo no he estat sa des de que vaig travessar Gironda; i com que no em dius salutació o missatge de Bon Esper (Bona Esperança), no entenc ton llenguatge.
II Senyor amic, ràpidament em féu venir la vostra dama, perquè té desig de vós, i si ella fos, com ho sóc jo, oreneta, ja fa dos mesos que us fóra a l'espona; però com que no sap el país ni la ruta, m'ha enviat ací per saber la vostra intenció.
III Oreneta, millor t'hauria d'acollir i honrar-te i estimar-te i servir-te més. Que us salvi el Déu que tot el món corona, que formà cel i terra i mar profunda; i si jo us he dit alguna vilania, per favor us demano que no se'm torni dany.
IV Senyor amic, qui em féu venir a vós, Vostra dama, em féu jurar i prometre que us recordés la sibella de la gonella i l'anell d'or, que convé que s'amagui, i quan us va posar la bona fe en penyora amb un bes que tinguéreu per avançat.
V Oreneta, del rei no em puc separar perquè a Tolosa em convé seguir-lo; però bé sap mon Jordan, que encara que algú rondini, al mig del prat, prop de l'aigua del Garona, el derrocaré davant tots sobre l'herba, i no crec dir jactància ni vilesa.
VI Senyor amic, Déu us deixi complir vostre desig, que jo no podré evitar, quan me'n vagi, que em pelin o em plomin, ...................................................................... i quan sabrà que esteu en regne estrany, li'n patirà son cor fer i salvatge.
Ésta sería la traducción,(perdonad si hay errores):
Golondrina, tu canto me enfurece: qué quieres? que buscas? que no me dejas dormir? Me has enojado y no sé qué responder, porque yo no he estado sano desde que atravesé Gironda; y como no me dices saludo o mensaje de Buen Espero (Buena Esperanza), no entiendo tu lenguaje.
II Señor amigo, rápidamente me hizo venir su dama, porque tiene deseo de vos, y si ella fuera, como lo soy yo, golondrina, ya hace dos meses que le fuera al Espona; pero como no sabe el país ni la ruta, me ha enviado aquí para saber su intención.
III Golondrina, mejor habría de acoger y honrar y te amarte y servirte más. Que os salve el Dios que todo el mundo corona, que formó cielo y tierra y mar profunda; y si yo os he dicho alguna villanía, por favor os pido que no me vuelva daño.
IV Señor amigo, quien me hizo venir a ti, Vuestra dama, me hizo jurar y prometer que te recordara la hebilla de la falda y el anillo de oro, que conviene que se esconda, y cuando le puso la buena fe en prenda con un beso que tuvierais por adelantado.
V Golondrina, del rey no me puedo separar porque en Tolosa me conviene seguirlo; pero bien sabe mi Jordan, que aunque alguien se queje en medio del prado, cerca del agua del Garona, lo derrotaré ante todos sobre la hierba, y no creo decir jactancia ni vileza.
VI Señor amigo, Dios te deje cumplir su deseo, que yo no podré evitar, cuando me vaya, que me pelen o me desplumen, .................................................. .................... y cuando sabrá que está en reino extraño, le sufrirá su corazón salvaje.
Saludos a tod@s. Ivi.
|